25.7.08

Conscientizar

Conscientização= acto ou efeito de conscientizar; consciencialização

17.7.08

Como é ser-se substancial?

Como é que alguém pode ser substancial?

Substancial é um adjectivo uniforme que se refere a substância e pode ter os seguintes significados: nutritivo, alimentar.

Em sentido figurado pode, ainda, querer entender-se como: essencial, fundamental.


Como substantivo masculino quer dizer: substância, aquilo que é essencial.

Então, quando alguém afirma que é substancial, será que está a considerar-se nutritivo? Ou será que se considera essencial, fundamental?

16.7.08

Pérolas da imprensa diária

"(...). Os agentes fugiram da viatura no exterior da viatura."

In: DN, 16/07/08, pág. 23

Uma excelente maneira de descrever a cena; não deixa dúvidas em relação à posição/localização dos agentes...

15.7.08

Encapuzar :: Encapuzados

Encapuzar, e não encapuçar, é um verbo transitivo que significa: cobrir com capuz.



Encapuzados levaram ouro e carro a ourives (JN, 15/07/08)



O título não é brilhante pela sua construção, na verdade ficamos sem saber se os encapuzados roubaram o ouro e o carro a um ourives ou lhe levaram o ouro e o carro a algum lado.



O mais correcto teria sido:

Encapuzados levaram ouro e carro de ourives.

Há que ser resiliente, de vez em quando!

A expressão RESILIÊNCIA é geralmente utilizada no o seu sentido figurado, que aliás é o que nos interessa na nossa vida do dia-a-dia:

capacidade de defesa e recuperação perante factores ou condições adversos.

Não confundir com o verbo RESILIR:

Na sua forma transitiva, é utilizado com o significado: anular; rescindir.
Ele resiliu o acordo.

Na sua forma intransitiva, pode ser utilizado com o significado: voltar atrás; regressar ao ponto de partida.
Há sempre a possibilidade de resilir-se um contrato.

8.7.08

Toma :: Tomada

Aconselho a seguinte utilização dos substantivos femininos toma e tomada:

Toma, enquanto «Porção de remédios ou medicamentos que são ministrados de cada vez», como definido no Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa.

Engoli os medicamentos numa só toma.
Regras a seguir para a toma de medicamentos.


Tomada, como a «acção de tomar».

A tomada da Bastilha, a 14 de Julho de 1789.
Uma tomada de decisões inteligente.



Comentário do meu amigo Pedro Rodrigues:
Também acho que a tomada da Bastilha foi uma tomada de posição inteligente.
De resto, antes e durante o lítio, os doentes dos hospitais psiquiátricos ora levavam a toma dos seus medicamentos, ora iam à tomada eléctrica. (Ainda é assim, se bem que não tão mau).

7.7.08

Pôr do Sol :: Pôr-do-sol

Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol.

O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001) regista a forma hifenizada pôr-do-sol.
O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) prefere o registo da locução substantiva pôr do Sol. O argumento para a não hifenização prende-se com o facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e na verdade nenhum dicionário regista a palavra hifenizada nascer-do-Sol.

Na minha modesta opinião, creio que a diferença de se utilizar hífenes ou não tem a ver com o sentido que pretendemos dar à frase. Se nos referimos à hora a que o Sol se põe e não ao acontecimento em si, devemos escrever: pôr do Sol (sem hífenes e Sol com maiúsculas). Se nos referimos ao fenómeno/acontecimento, devemos escrever pôr-do-sol, com hífenes e sol com minúscula.

Assim sendo, dependendo do que se pretende significar, é correcto escrever: pôr do Sol ou pôr-do-sol.

O plural deverá ser escrito de uma das seguintes maneiras:

Pores-do-sol
Pores do Sol


Nota / Sistematizando:
Escrevemos Sol (com inicial maiúscula), quando nos referimos exclusivamente ao astro.
Escrevemos pôr-do-sol, com hífenes e sol (com inicial minúscula), quando não nos referimos ao astro, mas sim á ocasião, ao momento, ao aspecto em que o Sol se põe.
Se quisermos referir-nos à hora a que o Sol (o astro) se põe, temos de escrever ao pôr do Sol, porque se refere ao astro, o Sol, e não ao aspecto do acontecimento.

O sol a incidir-me no rosto incomodava-me.

Olhei para o Sol e os olhos doeram-me

O pôr-do-sol no deserto é fantástico.

Tudo aconteceu ao pôr do Sol.

3.7.08

Sustentamos ou Sustentabilizamos?

Actualmente, a nossa língua oferece-nos o verbo sustentar para significar: ‘fazer durar’, ‘manter estável’, o que, à partida, torna dispensável o verbo sustentabilizar, até porque, comparativamente, podemos considerá-lo como uma formação absurda, imaginem que em vez de lavar passávamos a dizer, e a escrever, lavabilizar.
Quando utilizamos o verbo sustentabilizar, estamos a querer dizer: tornar sustentável.
Quando utilizamos o substantivo sustentabilização, estamos a querer dizer: acto ou efeito de sustentabilizar
Na realidade, ambos os vocábulos estão bem formados, do ponto de vista morfológico, embora ainda não existam “oficialmente” em português, daí o seu uso poder ser considerado incorrecto.
No entanto, hoje em dia, o tema da sustentabilidade (dos governos, dos sistemas económicos, do planeta...) é recorrente no domínio público e, nessa medida, o verbo sustentar não parece ser suficiente para incorporar o sentido de «tornar sustentável» — tal como, bem vistas as coisas, “lavabilizar”, se significasse “tornar lavável”, também teria, afinal, um sentido novo e diferente de lavar.
Na verdade, se os dicionários atestam sinónimos perfeitos como sustentação e sustentamento, sustentador e sustentante, por que motivo não hão-de contemplar, também, os termos sustentabilizar e sustentabilização?

Tudo depende do uso. Por uma questão de precaução aconselho a que nos mantenhamos no verbo sustentar e no substantivo sustentável, mas num contexto que permita alguma criatividade, podemos arriscar as versões sustentabilizar e sustentabilização, desde que saibamos defender o nosso ponto de vista, nunca esquecendo de referir que morfologicamente os vocábulos estão correctos, lembrem-se do verbo contar e contabilizar, que têm significados diferentes, embora sejam filhos da mesma raiz.

2.7.08

Na Terra de Nenhures

Nenhures é um advérbio que significa ‘em nenhum lugar’
É formado a partir da junção de ‘nenhum’+’algures’.

Nenhures contrapõe-se a algures, que significa ‘em algum lugar’, ‘em alguma parte’.

Depois de uma hora perdidos no meio de nenhures, encontrámos a civilização.
Ele está algures, no meio do deserto.

Nenhures famosos:

“O Homem de Nenhures”
de Pierre Nedjar e Ted Benoit

Travessa Nenhures2900-510 Setúbal

1.7.08

Ambientar e não Ambientalizar

O verbo ambientalizar é um neologismo (to ambientalize), e não está dicionarizado, nem mesmo no Dicionário 2009 que contempla as alterações registadas pelo Acordo Ortográfico.

Aliás, dispomos de uma expressão bem portuguesa dicionarizada: ambientar, que certamente serve para o que pretendemos significar: «adequar(-se), adaptar(-se) a um ambiente» ou, ainda, «desenrolar-se».
Assim, o neologismo ambientalizar, não correspondendo a uma nova realidade ou a uma necessidade expressiva, pode ser considerado como redundante no conjunto do léxico português.
Ambientemo-nos, pois, a este calor.

Descobri uma ocorrência de ambientalizado no Corpus do Português:
«Assim, Alencar revela o ancestral não apenas grandioso mas sacralizado e ambientalizado sob a forma de mito.»

In: “O indianismo épico em Ubirajara romance de José de Alencar”
De: Mirhiane Mendes de Abreu, da Universidade Estadual de Londrina